Produkty dla pneumatyczne instalacje (60)

Narzędzie pneumatyczne - Wiertarka rewolwerowa

Narzędzie pneumatyczne - Wiertarka rewolwerowa

Des outils techniques et performants La conception et la construction des outils PREVOST assurent : • un travail de qualité, un bon rendement, une large gamme d’applications, • un fonctionnement, un réglage et un entretien faciles, • une limitation du bruit et des vibrations, • une ergonomie destinée à réduire gêne, fatigue, contraintes physiques des opérateurs. Avantages : • Passage facile de la fonction vissage à la fonction dévissage • Silencieux intégré • Mécanisme robuste avec amorti des vibrations Visseuse révolver Protection caoutchouc de la poignée pour un meilleur confort de travail.
Narzędzia pneumatyczne polerki Ø 75mm

Narzędzia pneumatyczne polerki Ø 75mm

Avec sa large gamme d’outils pneumatiques, clés à chocs, clés à cliquet, visseuses, ponceuses, meuleuses, perceuses, marteaux burineurs, outils coupants, outils spécifiques et accessoires, PREVOST développe une ligne de produits techniques adaptés aux exigences d’un travail professionnel en carrosserie, garage, mécanique générale, industrie, métallerie, bois, etc… Couple de serrage/desserrage Un serrage adapté garantit un assemblage optimum des pièces boulonnées. De 240 Nm à 2 400 Nm, la gamme répond aux différentes tâches à réaliser. Puissance et rapidité pour les applications intensives de changement de pneumatiques et pour les travaux ponctuels d’assemblage et d’entretien de véhicules. Le couple utile est atteint 3 à 5 secondes après le point de contact. Le couple utile constitue une des valeurs de référence pour le choix de l’outil. Le couple maxi est atteint 10 à 15 secondes après le point de contact.
Pneumatyczny Wkład Termiczny - Model HP - Technologia Montażu Wkręcanych Wkładów

Pneumatyczny Wkład Termiczny - Model HP - Technologia Montażu Wkręcanych Wkładów

L'inséreuse pneumatique thermique SPIROL modèle HP offre une méthode précise et cohérente pour installer pratiquement tous les types d'inserts thermiques/ultrasoniques dans les assemblages thermoplastiques. Pas moins de 75 % des performances d'un insert sont le résultat direct de la qualité de son installation. Par conséquent, afin de maximiser les performances, tous les facteurs qui influent sur l'installation doivent être soigneusement contrôlés. L'inséreuse thermique pneumatique modèle HP de SPIROL a été conçue pour éliminer la dépendance de l'opérateur à l'égard du contrôle des facteurs temps, température et pression afin d'assurer un écoulement presque parfait du plastique pour une rétention et des performances optimales.
Maszyna do montażu pneumatycznego ogranicznika kompresji - Technologia instalacji ograniczników kompresji

Maszyna do montażu pneumatycznego ogranicznika kompresji - Technologia instalacji ograniczników kompresji

Un método preciso y consistente para instalar prácticamente cualquier limitador de compresión en aplicaciones de plástico que precisen hasta 4,5 kN (1000 lbs). Instale un solo limitador de compresión en un montaje o varios limitadores en varios ensamblajes a la vez para aumentar la productividad. El conjunto de herramientas de cambio rápido del modelo CP ofrece la flexibilidad necesaria para adaptar la plataforma a una gran variedad de productos en unos pocos segundos. El modelo CP dispone de un área de trabajo de 230 mm x 280 mm (9" x 11") y está construido sobre un bastidor de acero rígido con ejes de alta precisión y cojinetes de bolas lineales que proporcionan un funcionamiento silencioso. El modelo CP está disponible con características de mejora opcionales para evitar errores y obtener la máxima eficiencia.
Zestaw rozszerzeń do sieci sprężonego powietrza - PPS1 DK

Zestaw rozszerzeń do sieci sprężonego powietrza - PPS1 DK

Dans un réseau pneumatique, l’aluminium subit des étapes de dilatation ou de contraction en fonctions des différentes température. Afin de les compenser, Prévost propose ces kits de dilatation qui interviendront sur des diamètres plus importants que celui des flexibles classiques. Votre installation est ainsi sécurisée de bout en bout en prenant en compte toutes les différences de diamètre. Plus d'informations sur notre site internet : www.prevost.fr Ou sur notre chaine YouTube : https://www.youtube.com/channel/UCRFAuStAuAHP8F6U8lZM9SQ Pression d'utilisation : 0 à 16 bar: Température : -20°C à +80°C Point fort : Système évolutif:Vide : -0.98 bar (98% vide) Technologie : PPS Grip Concept:Conforme aux normes : DESP REACH
Narzędzia Pneumatyczne - Wkrętarka Obrotowa

Narzędzia Pneumatyczne - Wkrętarka Obrotowa

Des outils techniques et performants La conception et la construction des outils PREVOST assurent : • un travail de qualité, un bon rendement, une large gamme d’applications, • un fonctionnement, un réglage et un entretien faciles, • une limitation du bruit et des vibrations, • une ergonomie destinée à réduire gêne, fatigue, contraintes physiques des opérateurs. Avantages • Passage facile de la fonction vissage à la fonction dévissage • Silencieux intégré • Mécanisme robuste avec amorti des vibrations Visseuse revolver Protection caoutchouc de la poignée pour un meilleur confort de travail.
Pneumatyczne kontrolery wkładek cieplnych model HP - Technologia instalacji wkładek gwintowych

Pneumatyczne kontrolery wkładek cieplnych model HP - Technologia instalacji wkładek gwintowych

El controlador de inserto de calor neumático modelo HP de SPIROL proporciona un método preciso y consistente para instalar prácticamente cualquier tipo de inserto de estilo térmico/ultrasónico en ensamblajes termoplásticos. Hasta el 75 % del rendimiento de un inserto es el resultado directo de lo bien que se instaló. Por lo tanto, para maximizar el rendimiento, todos los factores que afectan la instalación deben controlarse cuidadosamente. El controlador de inserto térmico neumático modelo HP de SPIROL ha sido diseñado para eliminar la dependencia del operador para controlar los factores de tiempo, temperatura y presión para garantizar un flujo casi perfecto del plástico para una retención y un rendimiento óptimos.
Model HP Napęd Pneumatyczny do Wkładek Gwintowych - Przegląd Produktu Instalacja Wkładek Gwintowych

Model HP Napęd Pneumatyczny do Wkładek Gwintowych - Przegląd Produktu Instalacja Wkładek Gwintowych

Das SPIROL Modell HP Pneumatischer Treiber für Gewindeeinsätze zum Warmeinbetten bietet eine genaue und gleichmäßige Methode zum Installieren von nahezu jeder Ausführung von Gewindeeinsätzen zur Wärme- oder Ultraschall-Einbettung in thermoplastische Baugruppen. Bis zu 75% der Leistung eines Gewindeeinsatzes sind das direkte Ergebnis davon, wie gut er eingesetzt wurde. Um die Leistung zu maximieren, müssen daher alle Faktoren, die die Installation beeinflussen, sorgfältig kontrolliert werden. SPIROL's Modell HP Pneumatischer Treiber für Gewindeeinsätze zum Warmeinbetten wurde entwickelt, um die Abhängigkeit vom Bediener zur Kontrolle der Faktoren Zeit, Temperatur und Druck zu eliminieren, um einen nahezu perfekten Fluss des Kunststoffs für optimale Rückhaltung und Leistung zu gewährleisten.
Model HP Pneumatyczny Wkład Cieplny - Sprzęt do Instalacji Elementów Złącznych

Model HP Pneumatyczny Wkład Cieplny - Sprzęt do Instalacji Elementów Złącznych

The SPIROL Model HP Pneumatic Heat Insert Driver provides an accurate and consistent method to install virtually any type of Heat/Ultrasonic Style Insert into thermoplastic assemblies. As much as 75% of an Insert’s performance is the direct result of how well it was installed. Therefore, in order to maximize performance, all of the factors that impact installation must be carefully controlled. SPIROL’s Model HP Pneumatic Heat Insert Driver has been designed to eliminate the dependency on the operator to control the factors of time, temperature and pressure to ensure nearly perfect flow of the plastic for optimal retention and performance. The Model HP Pneumatic Heat Insert Driver installs Inserts ranging in size from M2 – M8 metric threads and #2 – 3/8 unified threads.
Sprzęgło mechaniczne

Sprzęgło mechaniczne

Los sistemas de acoplamiento mecánico constan de un tubo de aluminio extruído con acoples platina y rótula de acero estampado y galvanizado por inmersión. Es muy fácil de montar, uniendo la platina de un extremo del tubo con la rótula del otro extremo. En la parte hembra hay incorporado un conjunto anillo formado por 1 gancho sujetador, 1 gancho apriete y 1 manilla de fijación. Se engancha el gancho sujetador a la rótula, a continuación hacemos lo mismo con el gancho apriete, y con la manilla cerramos el acople. El cierre de este acople es totalmente estanco gracias a la junta tórica que está incorporada en el conjunto platina que al cerrar el empalme se comprime. Las presiones de funcionamiento son: - Presión de trabajo : 10 atmósferas. - Presión de servicio : 15 atmósferas.
Bauer typu mechaniczne sprzęgło

Bauer typu mechaniczne sprzęgło

Los sistemas de acoplamiento mecánico tipo Bauer constan de un tubo de aluminio extruído con acoples platina y rótula de aluminio fundido en coquilla por gravedad, y conjunto anillo con ganchos y manilla en acero estampado y galvanizado por inmersión. Es muy fácil de montar, uniendo la platina de un extremo del tubo con la rótula del otro extremo. En la parte rótula hay incorporado un conjunto anillo formado por 1 gancho sujetador, 1 gancho apriete y 1 manilla de fijación. Se engancha el gancho sujetador a la rótula, a continuación hacemos lo mismo con el gancho apriete, y con la manilla cerramos el acople. El cierre de este acople es totalmente estanco gracias a la junta tórica que está incorporada en el conjunto platina que al cerrar el empalme se comprime. Las presiones de funcionamiento son: - Presión de trabajo : 10 atmósferas. - Presión de servicio : 15 atmósferas.
Sprzęgło hydrauliczne z zatrzaskiem i haspem

Sprzęgło hydrauliczne z zatrzaskiem i haspem

Los sistemas de riego con acoplamiento hidráulico con pestillo y aldaba constan de tubos de aluminio extruido con acoples macho y hembra fundidos en coquilla por gravedad con aleación de aluminio L-2520. La soldadura se realiza por MIG. Su montaje es muy fácil, ya que solo es necesario deslizar la parte macho de un tubo sobre la cuchara (guía) existente en la parte frontal de la hembra del otro tubo, introducir el macho dentro de la hembra y con el pestillo de acero o la aldaba de aluminio montado en el macho se fijará en el alojamiento expreso que tiene la hembra. La estanqueidad se consigue gracias a una junta de doble labio situada en el interior de la hembra, siendo la propia presión hidráulica la que hace el cierre, que es estanco a partir de 1 atmósfera de presión. La parte macho de este acoplamiento está prevista para poder montar a voluntad un pestillo o una aldaba, y la parte hembra es común, ya que tiene un alojamiento para el pestillo y otro para la aldaba. Las presiones de funcionamiento son: - Presión de trabajo : 10 atmósferas. - Presión de servicio : 15 atmósferas.
Męski stożkowy zawór gwintowany do sieci sprężonego powietrza - Z przyłączem do rur

Męski stożkowy zawór gwintowany do sieci sprężonego powietrza - Z przyłączem do rur

La nouvelle gamme de réseaux d’air comprimé Prevost Piping System 100% en aluminium, comprend des tubes et des raccords en aluminium, compacts, légers et résistants. Ils s’installent facilement et rapidement pour une mise en pression immédiate. La gamme Prevost Piping System garantit : • un air toujours propre et de qualité • un réseau étanche et un débit optimisé • une pression de service de 16 bar Les postes de travail sont bien alimentés, accessibles et ergonomiques. L’installation est pérenne et peut aisément évoluer. Disponible en version cadenassable. Plus d'informations sur notre site internet : www.prevost.fr Ou sur notre chaîne YouTube : https://www.youtube.com/channel/UCRFAuStAuAHP8F6U8lZM9SQ Technologie:PPS Grip Concept Vide:-0.98 bar (98% vide) Matière:Tube et raccords aluminium Conforme aux normes:TÜV, REACH, Qualicoat Pression d'utilisation:0 à 16 bar Température:-20°C à +80°C Point fort:Système évolutif
Metalna dysza dmuchawy - prevoS1

Metalna dysza dmuchawy - prevoS1

La nouvelle soufflette à buse métallique Provos1 souffle, dépoussière, nettoie et sèche les outils et postes de travail dans tous les secteurs d'activités générateurs de poussières comme l'industrie, l'automobile, ou les filières bois. La souflette Provos1 est fiable, performante, économe en énergie, dotée d'une longue durée de vie et d'un grand confort d'utilisation. Avec une pression recommandée de 6 bar et maximum de 12, et une large plage d'utilisation allant de -15°C à +70°C, la soufflette Prevost est composée de polyamide sur le corps et le levier, de nitrile aux joints, d'une clapetterie en polyacetal (POM) et d'embouts en acier nitruré résistant aux rayures et à la corrosion Tous nos matériaux sont conformes aux directives RoHS1 et REACH2 Toute la gamme est compatible à l'international grâce à nos différents profils. Plus d'informations sur notre site internet : www.prevost.fr Ou sur notre chaine YouTube : https://www.youtube.com/@PREVOSTair Température : -15°C à +70°C :Pression max : 12 bar
TAURUS® 3 (Pneumatyczne pistolety do nitów ślepych) - Seria pneumatycznych pistoletów do nitów ślepych

TAURUS® 3 (Pneumatyczne pistolety do nitów ślepych) - Seria pneumatycznych pistoletów do nitów ślepych

Capacité Pour pose de rivets aveugles jusqu‘à un Ø de 6,4 mm, tous matériaux (Ø max. du clou 4,5 mm) Caractéristiques techniques Poids : 1,9 kg Pression de service : 5-7 bar Raccord de tuyau : Ø 6 mm (1/4’’) Consommation d’air : env. 4.8 L par rivet Force de traction : 18 000 N à 6 bar Course : 25 mm Accessoires Embouchures : 17/36, 17/40 et 17/45, clé de montage SW12/14, SW14/17, 1 bouteille d’huile hydraulique de 100 ml, 1 entonnoir, mode d’emploi avec liste des pièces de rechange Matériel:Acier, Plastique
TAURUS® 1 (Pneumatyczne pistolety do nitów ślepych) - Seria pneumatycznych pistoletów do nitów ślepych

TAURUS® 1 (Pneumatyczne pistolety do nitów ślepych) - Seria pneumatycznych pistoletów do nitów ślepych

Capacité Pour pose de rivets aveugles d’un Ø de 2,4 à 3,2 mm, tous matériaux et jusqu’à un Ø de 4 mm, alu / acier (Ø max. du clou 2,5 mm) Caractéristiques techniques Poids : 1,3 kg Pression de service : 5-7 bar Raccord de tuyau : Ø 6 mm (1/4’’) Consommation d’air : 1 L env. par rivet Force de traction : 5 500 N à 6 bar Course : 15 mm Accessoires Embouchures :17/18, 17/24 et 17/27, Clé de montage SW12/14, SW14/17, 1 bouteille de 100 ml, 1 entonnoir, mode d’emploi avec liste des pièces de rechange Matériel:Acier, Plastique
SMA 20-AEF | SMA 20-APF - Ręczna, elektryczna maszyna do fazowania | Pneumatyczna

SMA 20-AEF | SMA 20-APF - Ręczna, elektryczna maszyna do fazowania | Pneumatyczna

Les chanfreineuses manuelles sont une solution idéale pour ébavurer les arêtes et les contours. La poignée ergonomique (utilisation à deux mains) permet un ébavurage stable et sûr. SMA 20-AEF:65694 SMA 20-APF:68409
SMA 30-BER | SMA 30-BPV - Maszyna do fazowania, ręczna, elektryczna | pneumatyczna

SMA 30-BER | SMA 30-BPV - Maszyna do fazowania, ręczna, elektryczna | pneumatyczna

Les chanfreineuses manuelles sont une solution idéale pour l'ébavurage et le chanfreinage des arêtes intérieures et extérieures, des continuités de contours et des alésages. Une masse d'inertie assure une coupe douce et un passage puissant. SMA 30-BER:70381 SMA 30-BPV:71178
ASO 313 - Ręczna, elektryczna | pneumatyczna maszyna do fazowania

ASO 313 - Ręczna, elektryczna | pneumatyczna maszyna do fazowania

Les chanfreineuses manuelles compactes et robustes sont particulièrement adaptées pour le chanfreinage de pièces planes. Des plaquettes amovibles stables, vissées garantissent une longue durabilité. Moteur:0,9 kW | 10 000 tr/min Énergie:230 V, 50/60 Hz Largeur du chanfrein maxi.:3 mm Rails de guidage:trempés Réglage de l'angle:15° – 45° Poids:3,4 kg Réf.:32938
ASO 312 - Ręczna, elektryczna | pneumatyczna maszyna do fazowania

ASO 312 - Ręczna, elektryczna | pneumatyczna maszyna do fazowania

Les chanfreineuses manuelles compactes et robustes sont particulièrement adaptées pour le chanfreinage de pièces planes. Des plaquettes amovibles stables, vissées garantissent une longue durabilité. Moteur:0,5 kW | 13 000 tr/min Énergie:900l / min | 6 bar Largeur du chanfrein maxi.:3 mm Rails de guidage:trempés Réglage de l'angle:15° – 45° Poids:2,9 kg Réf.:26153
ASO 310 - Maszyna do fazowania, ręczne prowadzenie, pneumatyczna

ASO 310 - Maszyna do fazowania, ręczne prowadzenie, pneumatyczna

Les chanfreineuses manuelles pneumatiques sont une solution idéale pour ébavurer les arêtes droites et les contours. Grâce au poids réduit et à la forme ergonomique, elles présentent une manipulation et utilisation simples. Moteur:0,4 m³/min | 13 000 tr/min Énergie:6 bar Largeur du chanfrein maxi.:2 mm Roulement de guidage:min. ø 11 mm Tête de mesure:45° Poids:1,8 kg Réf.:20039
SMA 40-BER | SMA 40-APV - Ręczna, elektryczna maszyna do fazowania | Pneumatyczna

SMA 40-BER | SMA 40-APV - Ręczna, elektryczna maszyna do fazowania | Pneumatyczna

Les chanfreineuses manuelles pour les arêtes intérieures et extérieures droites, les continuités de contours et les alésages ont une coupe très souple et faible en vibrations grâce à leur technologie d'amorti. Grâce à leur système rapide de changement de fraises, elles sont faciles à rééquiper pour d'autres angles de chanfrein. SMA 40-BER:71471 SMA 40-APV:71981
SMA 50-BEV | SMA 50-BPV - Ręczna, elektryczna, pneumatyczna maszyna do fazowania

SMA 50-BEV | SMA 50-BPV - Ręczna, elektryczna, pneumatyczna maszyna do fazowania

La technologie amortie de masse d'inertie fait de ces ébavureuses un petit centre d'ébavurage. Elles ont une coupe souple, ont une puissance de chanfreinage extrêmement forte et produisent extrêmement peu de vibrations. En outre, les outils peuvent être remplacés rapidement. SMA 50-BEV:69733 SMA 50-BPV:71479
CENTRALA DETEKCJI PNEUMATYCZNEJ AUTOSCAN_P

CENTRALA DETEKCJI PNEUMATYCZNEJ AUTOSCAN_P

Au même titre que les concepts développés pour l’industrie, ce produit est composé de nombreux modules implantés sur un bus. Chaque module comporte une adresse propre communiquant avec un automate à dalle tactile couleur. Chaque module peut être intégré dans le coffret ou déporté jusqu’à 1200 mètres. En cas de changement de configuration, un module intégré en coffret peut être déporté sans aucune modification de programmation. La centrale de base permet de : Visualiser les valeurs en temps réel. Commander les ventilations. Enregistrer les moyennes sur carte SD. Visualiser les courbes historiques des pics de pollution sur 24 heures. Des logiciels de supervision et d’exploitation sont fournis avec la centrale
OKTTS - Kable Opticzne do Instalacji w Rurach Plastikowych za Pomocą Pneumatycznego Wdmuchiwania

OKTTS - Kable Opticzne do Instalacji w Rurach Plastikowych za Pomocą Pneumatycznego Wdmuchiwania

Indoor optical cable with a central tube containing up to 48 optical fibers, with a strength member made of steel wire and outer fire-retardant PE sheath. Operational temperature of the cable is from -40°С to 70°С. Minimum temperature for installation is -10°С. The number of fibers in the cable:up to 48 Tensile force :up to 3kN Crushing force:from 300 N/cm Fire-safe:+ Rodent protection:+
Złącza Pneumatyczne

Złącza Pneumatyczne

Raccords rapides Raccords express Raccords instantanés Joints à lèvre Raccords fonte
Złącza Pneumatyczne

Złącza Pneumatyczne

Coupleurs Basse Pression gamme standard Coupleurs pour équipement de moules
Półautomatyczne prasy poziome 600 Cross i 800 Cross

Półautomatyczne prasy poziome 600 Cross i 800 Cross

The Semi-automatic balers horizontal presses 600 Cross and 800 Cross are designed for processing foam, tyres, and other recyclable materials. These balers are particularly effective in the tyre recycling process, including pyrolysis. They are also capable of baling waste materials such as paper and cardboard, making them versatile solutions for various recycling needs. Both models feature a full bale eject system, ensuring efficient operation and ease of use. The 600 Cross and 800 Cross balers are equipped with robust technical specifications, including a crushing force of up to 75 tons and a capacity of up to 2 tons per hour. Their horizontal and vertical binding systems provide flexibility in handling different materials, while optional additional devices, such as a tippler for 1000 L containers and a co-operating conveyor belt, allow for customization based on specific operational requirements. With their advanced features and reliable performance, the 600 Cross and 800 Cross balers are ideal solutions for efficient waste management and recycling.
Jasne Rury i Rury Stalowe - Jasna stal EN 10278

Jasne Rury i Rury Stalowe - Jasna stal EN 10278

Bright steel EN 10278 The surface is significantly improved due to at least one additional work step – the primary material is beeing drawn, pickled or grinded for this purpose. The bending behaviour can be significantly improved due to additional heat treatment. Facts and Figures Diameter (OD)19,0 mm – 120,0 mm MaterialS235JRC S355J2 C15, C30, C45 other materials upon request Treatment condition+C, +SH, +SL (h7) +QT, annealed TestsUS testing (extra charged) ATTEC Uluslararasi Dis Ticaret A.S. Barbaros Mah. Mor Sumbul Sk Varyap Meridian I Blok No: 1 Kat:17 D:238 Atasehir 34746 Istanbul/Turkiye Mr.Ahmet Becenoglu Export Marketing Manager Tel: +90 216 488 88 90 – 98 Fax:+90 216 488 98 38 Gsm:+90 532 787 90 89
Rury i rury kotłowe - Rury bezszwowe do celów ciśnieniowych EN 10216-2

Rury i rury kotłowe - Rury bezszwowe do celów ciśnieniowych EN 10216-2

BOILER TUBES •EN 10216-2 •EN 10216-3 •EN 10217-2 •EN 10217-3 Seamless tubes for pressure purposes EN 10216-2 •unalloyed and alloyed tubes, increased temperature Seamless boiler tubes of this standard have extraordinary temperature and pressure resistance. Due to the production process, a great deal can be offered with regard to purpose-optimized steel qualities. Facts and Figures Diameter (OD)21,0 mm – 610 mm Wall thickness (WT)2,0 mm – 60,0 mm MaterialP195 GH P235 GH, P265 GH, 16Mo3 13CrMo4-5, 25CrMo4 10CrMo9-10 Treatment condition+N TestsTC1 (not including US testing) TC2 (including US testing) VersionsBlack, painted Device pressure standardsAD-2000 W0, AD 2000 W4, PED ATTEC Uluslararasi Dis Ticaret A.S. Barbaros Mah. Mor Sumbul Sk Varyap Meridian I Blok No: 1 Kat:17 D:238 Atasehir 34746 Istanbul/Turkiye Mr.Ahmet Becenoglu Export Marketing Manager Tel: +90 216 488 88 90 – 98 Fax:+90 216 488 98 38 Gsm:+90 532 787 90 89