Tłumaczenie przysięgłe, lub tłumaczenie certyfikowane, to rodzaj tłumaczenia wykonywanego przez eksperta-tłumacza, który jest zatwierdzony przez Sąd Apelacyjny lub, w niektórych przypadkach, przez tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym, w zależności od kraju docelowego certyfikowanego dokumentu.
Tłumaczenie przysięgłe dotyczy dokumentów prawnych i urzędowych; jest przeznaczone dla administracji, przetargów i może być konieczne do uzyskania wiz lub do innych formalności związanych z osiedleniem się za granicą, na przykład.
Ekspert-tłumacz przysięgły to osoba fizyczna wpisana na listę biegłych sądowych, ustaloną przez specjalną komisję, która zazwyczaj obraduje raz w roku w Sądach Apelacyjnych we Francji. Tłumacz certyfikowany jest wpisany na listę CEDESA, ustaloną przez Prokuratora Republiki każdego Sądu Okręgowego.
Czym jest tłumaczenie techniczne? Jakie są szczególne cechy takiego tłumaczenia? Przyjrzyjmy się wszystkim specyfikom, wyzwaniom i trudnościom związan...
Tłumacz specjalistyczny to profesjonalista z doświadczeniem i wiedzą w określonej dziedzinie. Posiada doskonałą znajomość terminologii oraz języka doc...
Operacja finansowa na dużą skalę, wniosek o finansowanie, partnerstwo handlowe, internacjonalizacja… Tłumaczenie finansowe może okazać się niezbędne w...
Na całym świecie format wideo zyskuje na popularności, zarówno w mediach społecznościowych, jak i w tradycyjnych mediach. Aby dzielić się swoimi wielo...
Chcesz założyć swoją firmę za granicą? Zinternationalizować swoją ofertę? Stworzyć partnerstwa z międzynarodowymi partnerami? Komunikować się z zespoł...
W sektorze turystycznym, z definicji zglobalizowanym i wielojęzycznym, tłumaczenie jest niezbędnym krokiem. Dla wszystkich uczestników rynku (hoteli, ...
W Alphatrad profesjonaliści zajmują się dubbingiem Twoich materiałów audio w wybranych przez Ciebie językach, co pozwala na działanie na rynku międzyn...
Wyróżniamy kilka metod transkrypcji audio. Istnieje przede wszystkim szeroki wachlarz rozwiązań do automatycznej transkrypcji online. Choć ta technika...
Zdecydowanie transnarodowy, sektor przemysłowy często podlega wymianom wielojęzycznym. Aby komunikować się z partnerami handlowymi i klientami na cały...
Alphatrad, agencja tłumaczeń i usług językowych, z siedzibą przy 10 rue de la Paix w Paryżu (75002), specjalizuje się w tłumaczeniach profesjonalnych,...
Domena medyczna i farmaceutyczna należy do sektorów, które wymagają dużej precyzji i ekspertyzy podczas fazy tłumaczenia.
Tłumaczenie medyczne wymaga ...
Tłumaczenie gier wideo jest niezbędnym etapem lokalizacji i wprowadzania produktu na rynek międzynarodowy. Wymaga ono rygoru i precyzji, ale także duż...
Agencje tłumaczeniowe Alphatrad France dokładają wszelkich starań, aby dostosować się do Twoich wymagań i potrzeb. W tym celu oferujemy usługę, która ...
Przekazywanie pierwotnych emocji przy jednoczesnym dostosowywaniu się do lokalnej kultury: oto główne wyzwanie tłumaczenia reklamowego. Odbicie wizeru...
Przemysł kosmetyczny to bardzo konkurencyjny i w dużej mierze zglobalizowany sektor. Aby wyróżnić się na arenie międzynarodowej, niezbędne jest przetł...
Czym jest tłumaczenie techniczne? Jakie są szczególne cechy takiego tłumaczenia? Przyjrzyjmy się wszystkim specyfikom, wyzwaniom i trudnościom związan...
Tłumacz specjalistyczny to profesjonalista z doświadczeniem i wiedzą w określonej dziedzinie. Posiada doskonałą znajomość terminologii oraz języka doc...
Operacja finansowa na dużą skalę, wniosek o finansowanie, partnerstwo handlowe, internacjonalizacja… Tłumaczenie finansowe może okazać się niezbędne w...
Na całym świecie format wideo zyskuje na popularności, zarówno w mediach społecznościowych, jak i w tradycyjnych mediach. Aby dzielić się swoimi wielo...
Chcesz założyć swoją firmę za granicą? Zinternationalizować swoją ofertę? Stworzyć partnerstwa z międzynarodowymi partnerami? Komunikować się z zespoł...
W sektorze turystycznym, z definicji zglobalizowanym i wielojęzycznym, tłumaczenie jest niezbędnym krokiem. Dla wszystkich uczestników rynku (hoteli, ...
W Alphatrad profesjonaliści zajmują się dubbingiem Twoich materiałów audio w wybranych przez Ciebie językach, co pozwala na działanie na rynku międzyn...
Wyróżniamy kilka metod transkrypcji audio. Istnieje przede wszystkim szeroki wachlarz rozwiązań do automatycznej transkrypcji online. Choć ta technika...
Zdecydowanie transnarodowy, sektor przemysłowy często podlega wymianom wielojęzycznym. Aby komunikować się z partnerami handlowymi i klientami na cały...
Alphatrad, agencja tłumaczeń i usług językowych, z siedzibą przy 10 rue de la Paix w Paryżu (75002), specjalizuje się w tłumaczeniach profesjonalnych,...
Domena medyczna i farmaceutyczna należy do sektorów, które wymagają dużej precyzji i ekspertyzy podczas fazy tłumaczenia.
Tłumaczenie medyczne wymaga ...
Tłumaczenie gier wideo jest niezbędnym etapem lokalizacji i wprowadzania produktu na rynek międzynarodowy. Wymaga ono rygoru i precyzji, ale także duż...
Agencje tłumaczeniowe Alphatrad France dokładają wszelkich starań, aby dostosować się do Twoich wymagań i potrzeb. W tym celu oferujemy usługę, która ...
Przekazywanie pierwotnych emocji przy jednoczesnym dostosowywaniu się do lokalnej kultury: oto główne wyzwanie tłumaczenia reklamowego. Odbicie wizeru...
Przemysł kosmetyczny to bardzo konkurencyjny i w dużej mierze zglobalizowany sektor. Aby wyróżnić się na arenie międzynarodowej, niezbędne jest przetł...